Le verbe « barrer » en anglais est « to cross out » ou « to strike out ». Il s’agit d’une action qui consiste à tracer une ligne à travers un mot ou une phrase pour l’annuler ou l’effacer. Ce terme est souvent utilisé lorsqu’on veut supprimer une erreur ou une faute dans un texte.

Comment on dit barrer en anglais ?
walk off v


Il s’est barré sans dire un mot.

En savoir plus sur www.linguee.fr

Le synonyme de « raturer » est « barrer ». Les deux termes ont la même signification : supprimer une partie du texte en traçant une ligne à travers. On peut donc utiliser indifféremment l’un ou l’autre selon le contexte.


Pour écrire « point barré » en français, on utilise le symbole « · » (point médian) suivi d’une ligne oblique. Ce symbole est appelé « point barrage » ou « point barre ». Il est souvent utilisé pour représenter la multiplication ou pour indiquer l’exclusion dans une liste.

Pour écrire « point barre » en anglais, on utilise le terme « slash ». Ce terme désigne le symbole « / » qui est utilisé pour séparer ou diviser les mots ou les nombres. Il peut également être utilisé pour représenter l’exclusion dans une liste.

Dans le cas où l’on veut utiliser le terme « barrer » avec un suffixe, on peut utiliser le suffixe « -eur » pour former le nom « barreur ». Ce terme désigne une personne qui barre ou supprime une partie du texte. On peut également utiliser le suffixe « -age » pour former le nom « barrage ». Ce terme désigne l’action de barrer ou de supprimer une partie du texte.

En conclusion, le terme « barrer » en anglais se traduit par « to cross out » ou « to strike out ». Le synonyme de « raturer » est « barrer ». Pour écrire « point barre » en français, on utilise le symbole « · » suivi d’une ligne oblique. En anglais, on utilise le terme « slash ». Le suffixe de « barrer » peut être « -eur » pour former le nom « barreur » ou « -age » pour former le nom « barrage ».

FAQ
Comment s’appelle les mots de la même famille ?

Les mots de la même famille que « barrer » en français sont « barre », « barrage », « embarquer » et « débarquer ».

Où et ou nature ?

Je suis désolé, mais je ne parviens pas à comprendre le lien entre le titre de l’article sur le verbe « barrer » en anglais et la question « Où et ou nature ? ». Pouvez-vous reformuler votre question ou me donner plus de contexte pour que je puisse vous aider ?

Qui me rejoint synonyme ?

Je suis désolé, mais la question « Qui me rejoint synonyme? » ne semble pas être liée au sujet de l’article sur le verbe « barrer » en anglais. Pourriez-vous reformuler votre question ou donner plus de contexte pour que je puisse vous aider davantage?


Laisser un commentaire