Google Translate, améliore la qualité des traductions hors ligne


Google a publié une mise à jour pour son application de traduction : voici les nouveautés et les changements pour les utilisateurs

Qui n'a pas rêvé de voyager dans un pays étranger et d'avoir une conversation sans tracas en se fiant entièrement à Google Translate ? Certains ont même essayé, pour se retrouver en difficulté lorsqu'ils se retrouvent soudainement hors ligne au milieu d'une conversation.

On ne dispose pas toujours d'une connexion rapide en voyage. Dans ce cas, vous devez vous fier au service hors ligne proposé par Google. Cela s'avère malheureusement moins précis et plus lent, ce qui gâche finalement l'expérience d'utilisation du traducteur. Du moins jusqu'à présent : la société de Mountain View a publié une mise à jour du service, qui améliore la prise en charge hors ligne. La traduction hors ligne de Google Translate est désormais plus rapide et plus efficace. De plus, 59 langues ont été introduites, un véritable cadeau pour ceux qui aiment voyager et découvrir de nouveaux endroits sans avoir le cauchemar d'apprendre un maximum d'expressions et de mots avant de partir.

Google Translate : pourquoi peut-on désormais l'utiliser hors ligne ?

En voyage, il est fréquent d'avoir des moments où la connexion disparaît. Selon la loi de Murphy, dans ces deux minutes, vous entendez ou lisez une phrase inconnue que vous devez traduire immédiatement. Jusqu'à présent, le recours à Google Offline Translator posait problème : la traduction n'était pas aussi précise qu'en ligne et le vocabulaire était souvent complètement erroné. Aujourd'hui, cependant, une mise à jour permet de trouver de nouveaux mots même en l'absence de connexion.

L'entreprise de Mountain View a annoncé ce changement sur son blog officiel : il y a désormais 59 langues disponibles et la traduction hors ligne a été améliorée de 12 %. Un travail a notamment été effectué sur la grammaire, sur le choix plus précis des mots en fonction du contexte et sur la structure des phrases, désormais plus fluide.

Pour certaines langues, comme le japonais, le coréen, le thaï, le polonais et l'hindi, la qualité s'est améliorée de 20%. Cela signifie qu'il sera plus facile de s'aventurer dans ces pays, car vous disposerez d'une application qui traduit les expressions étrangères avec plus de précision et de fluidité, tant en ligne que hors ligne.


Google Translate : toutes les améliorations en vue

En plus d'augmenter le niveau des traductions hors ligne, Google a également travaillé à l'amélioration de l'orthographe : souvent, lorsqu'on est confronté à un mot étranger, on a des doutes sur la prononciation, mais désormais Translate propose une translittération basée sur l'orthographe de l'alphabet d'origine, ce qui facilite la lecture.

Selon l'entreprise, les mises à jour devraient déjà être accessibles aux utilisateurs d'Android et d'iOS. Pour utiliser la nouvelle version, il suffit de se connecter à l'appli et de télécharger la mise à jour, ou d'aller dans les paramètres de traduction hors ligne et de télécharger les mises à jour à partir de là.

En plus d'améliorer la qualité, Google Translate teste de nouvelles fonctionnalités, dont l'une est appelée flashcards et permet de sauvegarder certaines expressions favorites. Cette fonctionnalité, qui est actuellement en phase de test, a été identifiée par le développeur Jan Manchun Wong. La particularité est qu'avec cette fonctionnalité, Google pourrait officiellement entrer en concurrence avec des applications populaires d'apprentissage des langues étrangères telles que Babbel et Duolingo.


Laisser un commentaire